huvitav

Kuidas laulda „Eluringi“ avamist

Kasvasin üles ja laulsin seda nii, nagu “NAHHHHHT-SYLVANIAAAA!” Sa laulsid midagi veelgi räigemat. Kuid me oleme nüüd täiskasvanud ja saame „Eluringi“ avamise tegelikke sõnu õppida Disney omadest. Siis kõlab palju lahedamalt, kui tõstame midagi õhku nagu Simba. Siit saate teada, kuidas laulu laulda, ja mida see tähendab.

Avasõnad ja ülejäänud mitte-ingliskeelsed read kirjutas Zulu keeles Lõuna-Aafrika helilooja Lebo M.

Kuidas seda laulda

Algrida transkribeeritakse kujul. Hoidumine on. Kuid kui te pole juba tuttav Zulu hääldusreeglitega, ei tee see teile palju head.

Ülaltoodud ametlik lüüriline video Broadway lavastusest levib kirjutatud sõnad lauldes õigel ajal laiali. See on veel suutäis mitte-zulu keele rääkijale, kuid sünkroonitud ajastus aitab teil õppida. Kui teil on vaja seda natuke rohkem lahti kirjutada, laske ühel filmi lauljal teid õpetada.

Allolevas videos õpetab laulja Ron Kunene lastele, kuidas iga rida tükkhaaval laulda. Ta toob välja mõned eriti olulised helid, sealhulgas teatud klõpsamise heli.

Mida see tähendab

Nagu ka nii palju luulet, on laulusõnal inglise keeles kadunud nüanss. Proosaalne tõlge on järgmine: „Siit tuleb lõvi, isa, oh jah, see on lõvi. Lõvi, mida me vallutama hakkame, lõvi, lõvi ja leopard tulevad sellesse avatud kohta. ”

Kuid ScreenRanti sõnul on sobivam tõlge „Siit tuleb”.

Seal on üldisem Zulu sõna “lõvi”, kuid tähendab nii lõvi kui ka kuningat. “Lõvi ja leopardi” võib tõlgendada ka kui “lõvi, millel on leopardi laigud” - nagu kiriklik varjatud. Ülaltoodud Broadway lüüriline video tõlgib rea nii: "Kuninglik lõvi kannab oma leopardikohti."

Tervikliku Zulu versiooni "Circle of Life" pealkirjastatud salvestis tõlgib avajoone järgmiselt: "Siin on kuningas". Selles määratletakse refrään kui "millegi imelise imetlus." See kõik on väga suurejooneline, üleskutse loomadele. maa, et tulla ja vaadata kuningat, kes vallutab. Super messianlik.

Nüüd minge otsige kassi või väikest last, keda oma pea kohal tõsta, ja laulge.